一切 - 菩提佛學辭典

一切

《佛光大辭典》

一切

梵語 sarva,巴利語 sabba。乃總賅眾物之詞。音譯作薩婆。大智度論卷二十七(大二五‧二六○中):「薩婆,秦言一切。」翻譯名義集卷五(大五四‧一一三四下):「一以普及為言,切以盡際為語。」此詞之實際用例頗多,如一切世間、一切眾生、一切種智等用語皆是。然一切又分為全分與少分二種,全分指不限定在特殊範圍內者,包含廣的一切;少分指在某種限定範圍內者。據成唯識論樞要卷二之說,一切聲皆是不常不執,此有二釋:(1)一切的一切,即計內外皆常。(2)少分的一切,唯內的一切聲是常。如上所述,前者為全分之一切,後者為少分之一切。〔成唯識論卷二、慧苑音義卷上〕 p6





《丁福保佛學大辭典》

一切

(術語)該羅事物之稱。玄應音義曰:「說文云:一切,普也。普即徧具之義,故切宜從十。說文,十謂數之具,從七者俗也。」史記曰:「臣觀諸候王邸第百餘,皆高祖一切功臣。」同索隱曰:「此一切,猶一例,同時也,非如他一切,訓權時也。」勝鬘經寶窟中末曰:「一切止是該羅之名。」法苑珠林二十八曰:「一以普及為言,切以盡際為語。」無量壽經慧遠疏上曰:「舉一名餘,故云一切。」智度論三十曰:「一切有二:一、名字一切,一、實一切。」





《三藏法数》

一切

[出翻譯名義] 一。是普及之言。切。是盡際之語。又雲。究竟非二名一。其性廣博名切。故名一切。





《法相辭典》

一切

p0001

顯揚一卷一頁雲:論曰:一切者:有五法,總攝菩薩藏。何等為五?頌曰:心、心所有,色、不相應,無為。

二解顯揚十七卷五頁雲:論曰:一切者:謂三輪。一、所知境,二、能知智,三、能知者。





《唯識名詞白話新解》

一切

梵語 sarva,音譯薩婆,乃總賅眾物之詞。《大智度論》卷二十七載:“薩婆,秦言一切。”《翻譯名義集》卷五︰“一以普及為言,切以盡際為語。”此詞之實際用例頗多,如一切世間、一切眾生、一切種智等用語皆是。然一切又分為全分與少分二種,全分指不限定在特殊範圍內者,包含廣的一切;少分指在某種限定範圍內者。據《成唯識論樞要》卷二之說,一切聲皆是不常不執,此有二釋:一、一切的一切,即計內外皆常。二、少分的一切,唯內的一切聲是常。如上所述,前者為全分之一切,後者為少分之一切。見《成唯識論》卷二。







菩提佛教辭典:


佛經


  • 金剛經


  • 佛學常見辭彙


  • 一切
  • 一切愛語
  • 一切徧智印
  • 一切遍處道智力
  • 一切遍行同行相應
  • 一切遍行戲論粗重
  • 一切遍智印
  • 一切表業皆是假有
  • 一切補特伽羅六位所攝
  • 一切不現盡滅所作變異
  • 一切不應記事不應思議
  • 一切禪
  • 一切塵勞之疇
  • 一切初新者性
  • 一切處


  • 熱門辭彙


  • 路伽耶陀
  • 本地垂跡
  • 賢瓶
  • 易信易解
  • 斑足王